Katherine Hastings Author & Translator

After immigrating to Canada from the U.K., Katherine Hastings spent ten years in Ontario before moving to Montreal, where she completed a degree in modern languages at McGill University. She has worked as a Quebec-based translator and copy editor since 1995. Her previous literary translations, The Unknown Huntsman and The Electric Baths, were both by Jean-Michel Fortier.

Originally from Ireland, Peter McCambridge holds a BA in modern languages from Cambridge University, England, and has lived in Quebec City since 2003. He runs Québec Reads and now QC Fiction, a new imprint of Quebec fiction in translation. His translation of Eric Dupont's La Fiancée américaine, Songs for the Cold of Heart, was shortlisted for both the 2018 Giller Prize and the 2018 Governor General's Award for Translation. It has now been published worldwide, outside of Canada, by HarperCollins.

Jean-Christophe Réhel's début novel Ce qu’on respire sur Tatouine won Quebec's prestigious Prix littéraire des collégiens. It is his only novel to be translated into English so far; he is busy writing a second. Réhel is also the author of five poetry collections. He lives in Montreal.