Translation Peripheries
Paratextual Elements in Translation
Pilar Orero editor Sara Rovira-Esteva editor Anna Gil Bardaji editor
Format:Paperback
Publisher:Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Published:10th Mar '12
Currently unavailable, and unfortunately no date known when it will be back
This book investigates different elements which have direct implications for translations but are not the actual text. These features are usually presented in a particular format – written, oral, digital, audio-visual or musical. They are furnished with, for example, illustrations, prologues, introductions, indexes or appendices, or are accompanied by an ensemble of information outside the text such as an interview with the author, a general or specialist press review, an advertisement or a previous translation.
However, the boundaries of paratextuality are not limited to the aforementioned examples, since paratextuality has a direct implication for areas as diverse as censorship, a contracting economy, decisions taken by the various actors in the political or cultural context in which the text occurs. Therefore it is obvious that most of the key concepts in Translation Studies cannot be fully understood without reference to the part played by paratextual elements, examined here taking into account different language pairs from Turkish to Catalan.
The content presented in this book is gathered from a conference on Paratextual Elements in Translation, held at the Universitat Autònoma de Barcelona in 2010.
ISBN: 9783034310383
Dimensions: unknown
Weight: 330g
196 pages
New edition