English Translations of Korczak’s Children’s Fiction
A Linguistic Perspective
Format:Paperback
Publisher:Springer Nature Switzerland AG
Published:23rd Feb '21
Currently unavailable, and unfortunately no date known when it will be back
This book investigates major linguistic transformations in the translation of children’s literature, focusing on the English-language translations of Janusz Korczak, a Polish-Jewish children’s writer known for his innovative pedagogical methods as the head of a Warsaw orphanage for Jewish children in pre-war Poland. The author outlines fourteen tendencies in translated children’s literature, including mitigation, simplification, stylization, hyperbolization, cultural assimilation and fairytalization, in order to analyse various translations of King Matt the First, Big Business Billy and Kaytek the Wizard. The author then addresses the translators’ treatment of racial issues based on the socio-cultural context. The book will be of use to students and researchers in the field of translation studies, and researchers interested in children’s literature or Janusz Korczak.
ISBN: 9783030381196
Dimensions: unknown
Weight: unknown
247 pages
1st ed. 2020