Raised by Wolves

Amang author Steve Bradbury translator

Format:Paperback

Publisher:Phoneme

Published:15th Oct '20

Should be back in stock very soon

Raised by Wolves cover

  • Author Amang and translator Steve Bradbury will be doing a U.S. book tour
  • As a stop in the tour, the two have been invited by Dr. Jonathan Stalling to launch their book at the University of Oklahoma, home of World Literature Today. There they will reach an audience interested in translation in general and in Asian languages specifically.
  • Phoneme Media will be promoting the book to our significant membership and mailing list, as well as on Social Media channels.
  • Biting poetry and bold translation theory from a Taiwanese feminist poet and her translator

    Winner of the 2021 PEN Award for Poetry in Translation

    Incisive and confessional, Raised by Wolves collects the most acclaimed work of Taiwanese poet -filmmaker Amang. In her poems, Amang turns her razor-sharp eye to everything from her suitors ("For twenty years I’ve loved you, twenty years / So why not say yes / You want to see my nude photos ?") to international affairs —"You’d have to win the lottery ten times over / And the U.N. hasn’t won it even once." Keenly observational yet occasionally absurd, these poems are urgent and lucid, as Amang embraces the cruelty and beauty of life in equal measure.

    Raised by Wolves also presents a groundbreaking new framework for translation. Far from positing the transition between languages as an invisible and fixed process, Amang and translator Steve Bradbury let the reader in. Multiple English versions of the same Chinese poem often accompany dialogues between author and translator: the two debate as wide -ranging topics as the merits of English tenses, the role of Chinese mythology, and whether to tell the truth you have to lie a little, or a lot. Author, her poems, and translator, work in tandem, "Wanting that which was unbearable / To appear unbearable / Just as it should be."

    Winner of the 2021 PEN Award for Poetry in Translation "Perhaps that is the best approach to literary translation in general, and to poetry translation in particular—to accept that what is “lost” at one point can be regained at another, even within a short poem’s limited scope. One thing is certain, though: readers of this delightfully hybrid collection can only win."—Asymptote Journal

    ISBN: 9781944700911

    Dimensions: unknown

    Weight: unknown

    152 pages