A Flea in her Ear

George Feydeau author Sir John Mortimer translator

Format:Paperback

Publisher:Bloomsbury Publishing PLC

Published:18th Oct '11

Currently unavailable, and unfortunately no date known when it will be back

A Flea in her Ear cover

A European classic back in print and the only English translation available.

George Feydeau's comedy, translated by the talented writer John Mortimer. A farce of chaos and misunderstandings set in Paris with one unhappy and suspicious wife.Eccentric and hillarious, Georges Feydeau's much loved comedy mixes madness, mayhem, fun and frivolity. When the beautiful wife of Victor Chandebise suspects of having an affair, she enlists the help of her dearest friend to entrap him. Their plan to entice him to a rendezvous at the Hotel Coq D'or spectacularly misfires and chaos ensues. Set in the decadent surroundings of Belle Epoque Paris, Feydeau's quintessential farce promises to be an exhilerating even of mistaken identities and comic disaster.

"Where does one begin in praising Feydeau? Perhaps with the thrift and beauty of his plotting... The result is a heartlessly funny evening of whirlwind insanity; and my new year wish is that we return to a genre that Eric Bentley once dubbed "the quintessence of theatre."—Michael Billington, Guardian "There's plenty here to suggest similarities between Feydeau and Basil Fawlty's demented world... and John Mortimer's translation still seems fresh after more than 40 years..."—Henry Hitchings, Evening Standard "Blissfully funny...Beautifully mounting delirium of split-second synchronicities, ridiculous revolving beds, and myriad misunderstandings, the hilarity heightened by the wit"—Paul Taylor, The Independent "The very essence of belle-époque frivolity, but it does have an incredible level of structural organisation, which that Feydeau, although a famously idle fellow, must have had the mind of a first-class mathematician..." —Christopher Hart, The Sunday Times "According to the late John Mortimer, 'farce is tragedy played at a thousand revolutions a minute'. And he should know, having done the sparkling translation for Richard Eyre's delightful revival of Feydeau's best-known farce."—Georgina Brown, The Mail on Sunday
"Where does one begin in praising Feydeau? Perhaps with the thrift and beauty of his plotting... The result is a heartlessly funny evening of whirlwind insanity; and my new year wish is that we return to a genre that Eric Bentley once dubbed "the quintessence of theatre."—Michael Billington, Guardian "There's plenty here to suggest similarities between Feydeau and Basil Fawlty's demented world... and John Mortimer's translation still seems fresh after more than 40 years..."—Henry Hitchings, Evening Standard "Blissfully funny...Beautifully mounting delirium of split-second synchronicities, ridiculous revolving beds, and myriad misunderstandings, the hilarity heightened by the wit"—Paul Taylor, The Independent "The very essence of belle-époque frivolity, but it does have an incredible level of structural organisation, which that Feydeau, although a famously idle fellow, must have had the mind of a first-class mathematician..." —Christopher Hart, The Sunday Times "According to the late John Mortimer, 'farce is tragedy played at a thousand revolutions a minute'. And he should know, having done the sparkling translation for Richard Eyre's delightful revival of Feydeau's best-known farce."—Georgina Brown, The Mail on Sunday

ISBN: 9781849430869

Dimensions: unknown

Weight: unknown

144 pages