I Am a Field Full of Rapeseed, Give Cover to Deer and Shine Like Thirteen Oil Paintings Laid One on Top of the Other
Karen Leeder author Ulrike Almut Sandig author
Format:Paperback
Publisher:Seagull Books London Ltd
Published:14th Apr '23
Should be back in stock very soon
Ulrike Almut Sandig’s second volume of poems to be translated into English is a journey through a world that is imaginary yet entirely recognizable.
Precise observation of the concrete is mixed with playful humor, inspired musicality, and an anxious reckoning with undercurrents of violence in these poems from Ulrike Almut Sandig. Borrowing from the Brothers Grimm, the collection explores the darker side of their fairy tales as a backdrop for very contemporary concerns: Migration, war, the rise of the new right, ecological threat, information overload, and political apathy. At the same time, Sandig plays with the German meaning of the word “Grimm”: rage. That emotion permeates the collection as a reaction to the darkness in the collective German consciousness. Yet the book is also animated by passionate, expansive empathy—and reminds us what it is to be human. Always inventive, Sandig teases us here with multiple versions of the self, and multiple voices all in search of the origins of poetry in hidden places: in the silence before language, in the wings, in the field of rapeseed deep in the snow.
"Reading this book is a powerful experience. For me it meant full immersion into a unique world, filled with vivid, or even lurid colours, and strong tastes and smells. . . . [A] truly masterful job of the translator, Karen Leeder." * European Lit Network *
"Rage underscores much of the collection as a whole, as an invigorating energy that refuses to be silenced. There is beauty and ugliness here, balanced against anger and hope: a collection as strange and strangely intriguing as its wonderfully eccentric title." * Rough Ghosts *
ISBN: 9781803091853
Dimensions: unknown
Weight: unknown
80 pages