DownloadThe Portobello Bookshop Gift Guide 2024

Translation, Humour and Literature

Translation and Humour Volume 1

Delia Chiaro editor

Format:Hardback

Publisher:Continuum Publishing Corporation

Published:22nd Nov '10

Currently unavailable, and unfortunately no date known when it will be back

Translation, Humour and Literature cover

Examines the issues of translating humour within a range of different literary traditions and across various languages.

Translation studies and humour studies are disciplines that have been long-established but seldom looked at in conjunction. This volume uses literature as the common ground and examines issues of translating humour within a range of different literary traditions. It begins with an analysis of humour and translation in every day life, including jokes andcross-cultural humour, and then moves on to looking at humour and translation in literature through the ages. Despite growing interest and a history of collaborative study, there has been little translation studiesscholarship published in this area. This collection features a comprehensive introduction by the editor, which covers strategies and techniques for translating humour as well as the pragmaticsinvolved.The bookwill appeal to scholars and postgraduates in translation and interpreting studies and humour studies.

An especially welcome addition to the field of translation studies ... The style and tone of the collection is enjoyable and refreshing as well, thus perfectly complementing the subject matter ... The mere fact that Translation, Humour and Literature is a pioneer in its field might deem it worthy of attention, [but] this diverse and insightful collection proves itself useful and informative on its own right to those interested either in translation or humor studies, or who work as translators themselves. -- Brigitta Hudácskó, University of Debrecen, Hungary * Hungarian Journal of English and American Studies *
This book significantly advances both translation studies and humour scholarship. Delia Chiaro has assembled a unique array of experts to reflect on the challenges of translating humour. Volume one is replete with examples and practical advice from masterly translators but it is also that rare thing - a scholarly book about humour that is itself humorous. It instructs while it entertains. From Michael Ewans' recapturing of Aristophanic satire's original shock-value and Marguerite Wells' lively account of matching the Japanese tally of 27 synonyms for "prostitute", to the insights afforded by Christie Davies' "translations" of Scottish religious jokes into other varieties of English and Walter Redfern's self-discoveries in the process of creating French and Spanish versions of a poem to his father, this book illuminates both the nature of translation and of humour. The second volume will be eagerly awaited. -- Jessica Milner Davis, Honorary Associate, School of Letters, Art and Media, University of Sydney, Australia

ISBN: 9781441158239

Dimensions: unknown

Weight: unknown

256 pages