Institutional Translation for International Governance
Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication
Professor Fernando Prieto Ramos editor
Format:Paperback
Publisher:Bloomsbury Publishing PLC
Published:22nd Aug '19
Currently unavailable, and unfortunately no date known when it will be back
Focuses on the practice and theory of translation of legal discourse in institutional settings, something of vital import to the smooth running of supranational organisations.
This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor.
Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law.
A valuable and timely contribution to this specialized field … it helps deepen our understanding of institutional legal translation practice and is a must-read or translators and translation managers working at multilingual institutions, as well as researchers. * Babel *
ISBN: 9781350126657
Dimensions: unknown
Weight: 354g
248 pages