Translation as Transformation in Victorian Poetry
Format:Paperback
Publisher:Cambridge University Press
Published:31st Aug '17
Currently unavailable, and unfortunately no date known when it will be back
This paperback is available in another edition too:
- Hardback£90.00(9781107079243)
Explores how Victorian poetry and translation dynamically influenced one another in an age of empire.
Explores how the range and subject-matter of Anglophone poetry were diversified by the Victorian practice of translation. This study offers a new account of translation's dynamic role in nineteenth-century culture, gives fresh interpretations of canonical and non-canonical poems, and describes poetic translation into, as well as out of, English.Translation as Transformation in Victorian Poetry illuminates the dynamic mutual influences of poetic and translation cultures in Victorian Britain, drawing on new materials, archival and periodical, to reveal the range of thinking about translation in the era. The results are a new account of Victorian translation and fresh readings both of canonical poems (including those by Browning and Tennyson) and of non-canonical poems (including those by Michael Field). Revealing Victorian poets to be crucial agents of intercultural negotiation in an era of empire, Annmarie Drury shows why and how meter matters so much to them, and locates the origins of translation studies within Victorian conundrums. She explores what it means to 'sound Victorian' in twentieth-century poetic translation, using Swahili as a case study, and demonstrates how and why it makes sense to consider Victorian translation as world literature in action.
'This book captures some of the many reasons why it's an exciting time to be a scholar of the British nineteenth century. … An important contribution to our emerging understanding of historical poetics. I hope other scholars consider her methods and continue the work of making Victorian poetry a more complex and world-conscious field of study.' Jason Rudy, Review 19 (www.nbol-19.org)
'… Annmarie Drury's welcome book, a patiently transformative study of the transformative power of translation.' Matthew Reynolds, Review of English Studies
'… a welcome addition to our resources for understanding the multi-layered negotiations embedded within the Anglophone lyric.' Rhian Williams, English Studies
'Drury's book is also perforce engaged with political questions about imperial subjugation and the global distribution of power, as expressed in linguistic terms. One of the valuable aspects of Drury's book is its attention not just to Victorian translation practice but also to the theories of translation, implicit and explicit, that were developed and enacted in this era, predominantly in the periodical press.' William A. Cohen, Victorian Literature and Culture
ISBN: 9781107437463
Dimensions: 230mm x 153mm x 14mm
Weight: 500g
309 pages