The Medieval Translator

The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages

Roger Ellis editor

Format:Hardback

Publisher:Boydell & Brewer Ltd

Published:3rd Aug '89

Currently unavailable, and unfortunately no date known when it will be back

The Medieval Translator cover

These studies of the theory and practice of translation in the middle ages show a wide range of translational practices, on texts which range from anonymous Middle English romances and Biblical commentaries to the writings of Usk,Chaucer and Malory. Included among them is a paper on a hitherto unknown woman translator, Dame Eleanor Hull; a paper which compares a draft translation with its fair copy to show how its translator worked; a paper which shows how the mystic Rolle sought to "translate" his heightened spiritual experiences into words; and so on. In a medieval translation the general priority of meaning over form and style enabled, even obliged, the translator to act more like an author than like a scribe. Consequently, the study of medieval translation throws important light on contemporary, attitudes to, and understandings of, fundamental literary questions: for example, and most importantly, that of the role of the author.

The study of translation, in fact, has central value for the understanding of mediaeval literature, involving as it does the very question of originality, of the transformation of received materials, and of the relationship between text and language...interesting and useful reading. * MEDIUM ÆVUM 1991 *

ISBN: 9780859912846

Dimensions: unknown

Weight: unknown

208 pages