After Translation
The Transfer and Circulation of Modern Poetics Across the Atlantic
Format:Hardback
Publisher:Fordham University Press
Published:1st May '13
Currently unavailable, and unfortunately no date known when it will be back
Examines from a transnational and multilingual perspective the transatlantic flow of modern poetry and poetics
Translation—from both a theoretical and a practical point of view—articulates differing but interconnected modes of circulation in the work of writers originally from different geographical areas of transatlantic encounter, such as Europe, Latin America, North America, and the Caribbean.
After Translation examines from a transnational perspective the various ways in which translation facilitates the circulation of modern poetry and poetics across the Atlantic. It rethinks the theoretical paradigm of Anglo-American “modernism” based on the transnational, interlingual, and transhistorical features of the work of key modern poets writing on both sides of the Atlantic— namely, the Portuguese Fernando Pessoa; the Chilean Vicente Huidobro; the Spaniard Federico Garcia Lorca; the San Francisco–based poets Jack Spicer, Robert Duncan, and Robin Blaser; the Barbadian Kamau Brathwaite; and the Brazilian brothers Haroldo and Augusto de Campos.
"... an original, ambitious, and timely contribution to several established and emerging fields: comparative modernisms, transnational literary studies, poetics, and translation studies." -- -Rebecca Walkowitz Rutgers University "By no means an easy read, this partisan, polemical, and political study will surely occasion both praise and opprobrium for its spirited challenge to the divided status quo in translation, cultural, and transatlantic studies... Recommended" - Choice
ISBN: 9780823251780
Dimensions: unknown
Weight: unknown
232 pages