After Translation

The Transfer and Circulation of Modern Poetics Across the Atlantic

Ignacio Infante author

Format:Hardback

Publisher:Fordham University Press

Published:1st May '13

Currently unavailable, and unfortunately no date known when it will be back

After Translation cover

Examines from a transnational and multilingual perspective the transatlantic flow of modern poetry and poetics

Translation—from both a theoretical and a practical point of view—articulates differing but interconnected modes of circulation in the work of writers originally from different geographical areas of transatlantic encounter, such as Europe, Latin America, North America, and the Caribbean.
After Translation examines from a transnational perspective the various ways in which translation facilitates the circulation of modern poetry and poetics across the Atlantic. It rethinks the theoretical paradigm of Anglo-American “modernism” based on the transnational, interlingual, and transhistorical features of the work of key modern poets writing on both sides of the Atlantic— namely, the Portuguese Fernando Pessoa; the Chilean Vicente Huidobro; the Spaniard Federico Garcia Lorca; the San Francisco–based poets Jack Spicer, Robert Duncan, and Robin Blaser; the Barbadian Kamau Brathwaite; and the Brazilian brothers Haroldo and Augusto de Campos.

"... an original, ambitious, and timely contribution to several established and emerging fields: comparative modernisms, transnational literary studies, poetics, and translation studies." -- -Rebecca Walkowitz Rutgers University "By no means an easy read, this partisan, polemical, and political study will surely occasion both praise and opprobrium for its spirited challenge to the divided status quo in translation, cultural, and transatlantic studies... Recommended" - Choice

ISBN: 9780823251780

Dimensions: unknown

Weight: unknown

232 pages